トップページ > 産業・雇用 > 中小企業支援・海外ビジネス支援 > Culture,Research,Industry "Global Hub KYOTO" > 株式会社オリゴジェン(京都企業紹介)Oligogen Co., Ltd.

ここから本文です。

株式会社オリゴジェン(京都企業紹介)Oligogen Co., Ltd.

知恵の経営元気印経営革新チャレンジ・バイの各認定等を受けた府内中小企業を紹介するページです。

京都企業紹介(業種別) 京都企業紹介(五十音別) 京都府の産業支援情報

京都品質QOL向上支援新商品サービス提供企業群 

新しいタイプのヒト神経細胞「オリゴジーニー」A new type of human nerve cell “Oligogeny”

(掲載日:令和2年2月18日、ものづくり振興課 足利)

オリゴジェン企業イメージ 

株式会社オリゴジェン(外部リンク)(京都市左京区)代表取締役兼社長で医学博士の城戸さんにお話をおうかがいしました。

オリゴデンドロサイトを作る make oligodendrocytes

--まずは、御社の概要を教えてください。Please give us an overview of your company.

城戸)2015年に東京で会社を設立しましたが、2018年にここ「イノベーションハブ京都」に本社を移転しました。現在3名体制で、弊社の特許技術である「オリゴジーニー」というヒト神経幹細胞を用いて、脊髄損傷や先天性大脳白質形成不全症等に対する再生医療製品開発や創薬を進めています。We established our company in Tokyo in 2015, but moved our headquarters here to Innovation Hub Kyoto in 2018. Currently, we have a team of three people who are working on the development of regenerative medicine products and drug discovery for spinal cord injuries, congenital cerebral leukodysplasia, etc. using our patented technology, ``OligoGenie,'' human neural stem cells.

--オリゴジーニーですか。OligoGenie?

城戸)脳や脊髄を構成する主要な細胞には、神経やアストロサイト、オリゴデンドロサイトがあり、この内オリゴデンドロサイトは神経軸索周囲に髄鞘と呼ばれる絶縁体を作る働きを持ちます。神経幹細胞は神経、アストロサイト、オリゴデンドロサイトに分化する細胞ですが、弊社のオリゴジーニーは、このうちのオリゴデンドロサイトへ非常に効率良く分化できる神経幹細胞です。実際に人の神経に存在する体性幹細胞から作っています。The main cells that make up the brain and spinal cord include nerves, astrocytes, and oligodendrocytes, and among these, oligodendrocytes have the function of creating an insulator called myelin sheath around nerve axons. Neural stem cells are cells that differentiate into nerves, astrocytes, and oligodendrocytes, and our oligogenie is a neural stem cell that can differentiate into oligodendrocytes very efficiently. It is made from somatic stem cells that actually exist in human nerves.

オリゴジーニーとは

--なるほど。では、オリゴデンドロサイトについて詳しく教えてください。So, please tell me more about oligodendrocytes.

城戸)脳内の情報伝達は、神経軸索と呼ばれる電線のような構造を通る電気信号によって行われており、電線が絶縁体の被膜で覆われているように、神経軸索の周囲には髄鞘と呼ばれる絶縁体構造があります。この髄鞘を作っているのが、オリゴデンドロサイトという細胞です。オリゴデンドロサイトが神経軸索に一定の間隔で絶縁テープのように巻き付いて髄鞘を形成することにより、電気信号が絶縁した部分を飛び飛びに伝わり100倍以上のスピードで伝わっていくのです。これを「跳躍伝導」と言いますが、オリゴデンドロサイトは髄鞘をつくることにより、情報伝達のスピードアップに寄与しております。一方、髄鞘に異常が生じると、漏電を起こしたような状態となって神経の電気信号をうまく伝えられなくなり、麻痺や感覚障害が起こったり、様々な神経や精神の障害が引き起こされます。Information transmission in the brain is carried out by electrical signals passing through wire-like structures called nerve axons.Just as wires are covered with an insulating coating, nerve axons are surrounded by myelin sheaths. There is an insulator structure called . The myelin sheath is made by cells called oligodendrocytes. Oligodendrocytes wrap around nerve axons at regular intervals like insulating tape to form a myelin sheath, which allows electrical signals to travel across the insulated areas at speeds over 100 times faster. This is called "jump conduction," and oligodendrocytes contribute to speeding up information transmission by creating myelin sheaths. On the other hand, when an abnormality occurs in the myelin sheath, a situation similar to an electrical leak occurs, and electrical signals from the nerves cannot be transmitted properly, resulting in paralysis, sensory disturbances, and various neurological and mental disorders.

髄鞘の再生

--なるほど。I see.

城戸)従って、高効率でオリゴデンドロサイトへ分化できる弊社のオリゴジーニーは、多くの神経疾患の治療に有効であると考えられています。この細胞及びその大量培養方法については既に日米欧を含む世界30カ国で特許が成立しており、この特許と細胞の分化制御技術のノウハウを合わせたものが当社のコア・テクノロジーであり、一つのプラットフォームテクノロジーを成しています。Therefore, our oligogenie, which can differentiate into oligodendrocytes with high efficiency, is considered to be effective in treating many neurological diseases. Patents have already been granted for this cell and its mass culture method in 30 countries around the world, including Japan, the United States, and Europe, and this patent, combined with the know-how of cell differentiation control technology, is our core technology. It consists of two platform technologies.

純度、安全性、コスト、凍結保存や移植後の生存率、全てに優れる Excellent in purity, safety, cost, survival rate after cryopreservation and transplantation

--素晴らしいですが、作るのは難しいのですか?Great, but is it difficult to make?

城戸)開発当初は大変難しかったです。弊社と同じ体性幹細胞由来の神経幹細胞の開発を行う競合他社はありますが、これまでオリゴデンドロサイトを大量に製造する方法の開発に成功したところは、ありませんでした。It was very difficult at the beginning of development. There are competitors who are developing neural stem cells derived from somatic stem cells, but until now, no one has succeeded in developing a method to mass-produce oligodendrocytes.

--なぜ御社は?Why couid you do?

城戸)一言で言えば、培養条件の工夫、すなわち、培養液の成分に秘訣があります。米国国立神経疾患・脳卒中研究所(NINDS)で神経幹細胞の培養方法の最適化研究やヒト胚性幹(ES)細胞から神経幹細胞や神経・オリゴデンドロサイトへ分化させる方法の研究を行なっていた経験と製薬企業と共同で再生医療製品開発を行っていた経験が役に立ちました。In short, the secret lies in the cultivation conditions, that is, the ingredients of the culture medium. Experience working at the U.S. National Institute of Neurological Disorders and Stroke (NINDS) to optimize culture methods for neural stem cells and research methods for differentiating human embryonic stem (ES) cells into neural stem cells and neural/oligodendrocytes. My experience working with pharmaceutical companies to develop regenerative medicine products was helpful.

--なるほど。I see.

城戸)こうして弊社独自のノウハウを用いて製造されたオリゴジーニーは、競合他社よりも神経幹細胞としての純度が高く(>99%)、脊髄損傷などの疾患で治療効果を示すのに重要と考えられているオリゴデンドロサイトへの分化効率が5倍以上高い(他社が5-20%なのに対し、当社は>99%)ため、より高い治療効果に繋がると期待されます。Oligogeny, manufactured using our unique know-how, has a higher purity (>99%) as a neural stem cell than that of our competitors, which is considered important for demonstrating therapeutic efficacy in diseases such as spinal cord injury. The differentiation efficiency into oligodendrocytes is more than 5 times higher (our company's >99%, compared to 5-20% for other companies), which is expected to lead to higher therapeutic efficacy.

--なるほど。I see.

城戸)また、ES細胞やiPS細胞由来の神経幹細胞よりも安全で低コストということも言えるでしょう。ES細胞やiPS細胞から誘導した神経幹細胞やオリゴデンドロサイト前駆細胞と比べると、ガン化する可能性がほとんどないため安全性試験のコストを低くできます。また分化誘導の必要がなく凍結保存も可能であるため、一度に大量に増やして凍結しておくことにより製造コストを大幅に抑えることが可能です。It can also be said that they are safer and cheaper than neural stem cells derived from ES cells or iPS cells. Compared to neural stem cells and oligodendrocyte progenitor cells derived from ES cells and iPS cells, there is almost no possibility of them becoming cancerous, so the cost of safety testing can be reduced. Furthermore, since there is no need to induce differentiation and cryopreservation is possible, manufacturing costs can be significantly reduced by increasing and freezing large quantities at once.

--iPS細胞だと、ガン化の可能性を慎重に除いていく必要もあり、1人の患者さんのために、現段階で例えば1億円かかるといったことも聞きますね。With iPS cells, it is necessary to carefully eliminate the possibility of canceration, and I have heard that it costs, for example, 100 million yen at this stage for one patient.

城戸)はい。iPS細胞を使った再生医療は将来的には実用化に進んでいくと思いますが、現時点では安全性にまだ懸念がありお金も時間もかかるため、一般に広く使われるまでにはかなりの時間が必要と考えられます。オリゴジーニーは生体外で1京倍にまで増やす事が出来、製造コストも100分の1程度ですむため、安全で安価な治療法を提供する事が出来ると思います。Yes. I believe that regenerative medicine using iPS cells will be put into practical use in the future, but there are still concerns about safety and it takes time and money, so it will be a long time before it is widely used. considered necessary. Oligogeny can be multiplied up to 1 trillion times in vitro, and the manufacturing cost is about 1/100th, so I think it will be possible to provide a safe and inexpensive treatment.

オリゴジーニーの特徴

神経内科医故に!Because I'm a neurologist!

--1京倍?!すごいですね。設立の経過は?1 quintillion times? ! That's amazing. How did the establishment go?

城戸)私は元々神経内科医として働き、治療法のない神経疾患で苦しむ数多くの患者さん達を診てきました。このような患者さん達をなんとか助けたいと考え、京都大学に勤務中は遺伝子治療の研究を行なっておりました。ただ、1990年代は遺伝子治療を実現するには十分なテクノロジーが開発されていなかったため、2000年に米国国立神経疾患・脳卒中研究所(NINDS)に留学して神経幹細胞や胚性幹細胞の研究を開始しました。I originally worked as a neurologist and have treated many patients suffering from neurological diseases for which there is no cure. I wanted to help these patients somehow, so while working at Kyoto University, I conducted research on gene therapy. However, in the 1990s, sufficient technology had not been developed to make gene therapy a reality, so in 2000 I studied abroad at the National Institute of Neurological Disorders and Stroke (NINDS) and began research on neural stem cells and embryonic stem cells. Did.

--そうなのですね。Huum.

城戸)2004年には再生医療をこの手で実現するため、米国メリーランド州ロックビルにてStem Cell Medicine, LLCというバイオベンチャーを設立し、脊髄損傷の再生医療製品開発に携わってきました。2011年にオリゴジーニーを開発し、その大量培養方法の開発にも成功いたしました。2014年11月に日本でこの細胞および培養方法の特許が成立し、同時期に日本で薬機法が成立し、条件付承認という新しい制度が導入されました。そのためオリゴジーニーを用いた臨床治験を日本で行うために帰国して、2015年8月に株式会社オリゴジェンを創業いたしました。In 2004, in order to realize regenerative medicine with my own hands, I established a bioventure called Stem Cell Medicine, LLC in Rockville, Maryland, USA, and have been involved in the development of regenerative medicine products for spinal cord injuries. We developed Oligo Genie in 2011 and succeeded in developing a method for mass culturing it. A patent for this cell and culture method was granted in Japan in November 2014, and around the same time, the Pharmaceutical and Medical Devices Act was enacted in Japan, introducing a new system of conditional approval. Therefore, I returned to Japan to conduct clinical trials using Oligo Genie in Japan, and founded Oligo Gen Co., Ltd. in August 2015.

神経疾患に新しい治療法を New treatments for neurological diseases

--なるほど。I see.

城戸)弊社では、オリゴジーニーと独自の細胞培養技術を用いて、有効な治療法のない多くの神経疾患、例えば、脊髄損傷、先天性大脳白質形成不全症、筋萎縮性側索硬化症、多発性硬化症、アルツハイマー病などに対して、新しい治療法を提供することを目指しています。Using Oligogeny and our unique cell culture technology, we treat many neurological diseases for which there are no effective treatments, such as spinal cord injury, congenital cerebral leukodysplasia, amyotrophic lateral sclerosis, and multiple sclerosis. We aim to provide new treatments for diseases such as Alzheimer's disease and Alzheimer's disease.

--いいですね。It's good.

城戸)例えば、「脊髄損傷」に対する再生医療が挙げられます。スポーツ・日常生活の怪我や交通事故などの原因で脊髄が損傷されると、手足を動かす神経の通り道である脊髄が損傷され、手足の麻痺がおこるのが脊髄損傷です。 日本では慢性期の患者は10万人以上で、そのうち半数は車イスまたは寝たきりの生活を強いられています。弊社のオリゴジーニーを脊髄の損傷部位へ移植すれば、「細胞保護因子を分泌する」、「断裂した神経軸索の再延長を促進する」、「損傷した髄鞘を再形成する」等の作用により症状が改善すると考えられています。 従来医療ではリハビリ以外に有効な治療法がないとされている脊髄損傷の患者さんに対して、新たな治療法として期待できます。An example is regenerative medicine for spinal cord injuries. When the spinal cord is injured due to sports, daily life injuries, traffic accidents, etc., the spinal cord, which is the nerve pathway that moves the limbs, is damaged, resulting in paralysis of the limbs. In Japan, there are more than 100,000 chronically ill patients, half of whom are forced to live in wheelchairs or bedridden. When our Oligogeny is transplanted to the injured area of the spinal cord, it has effects such as ``secreting cell protective factors,'' ``promoting re-lengthening of severed nerve axons,'' and ``reforming damaged myelin sheaths.'' It is believed that symptoms will improve. It holds promise as a new treatment method for patients with spinal cord injuries, for whom conventional medical treatment has no effective treatment other than rehabilitation.

--なるほど。I see.

城戸)また髄鞘が壊れる疾患として代表的な「先天性大脳白質形成不全症」に対する再生医療にも有望だと考えられます。この疾患は遺伝子の異常により中枢神経系の髄鞘が徐々に壊れて、大脳白質が正常に形成されない事によっておこる疾患群で、生直後からの眼振や精神発達遅滞、痙性四肢麻痺、小脳失調やジストニアなどの症状を示します。厚生労働省の小児の指定難病にもなっており、現時点では有効な治療法がありません。このうち代表的なものはペリツェウス・メルツバッハ病(PMD; Pelizaeus-Merzbacher Disease)があり、日本では230人しか患者がいない希少疾患です。弊社は、現在この疾患に対する臨床治験に向けて準備を進めております。It is also thought to be promising for regenerative medicine for "congenital cerebral leukodysplasia," which is a typical disease in which the myelin sheath is destroyed. This disease is a group of diseases that occur when the myelin sheath of the central nervous system gradually breaks down due to a genetic abnormality, and the white matter of the brain is not formed normally.It causes nystagmus immediately after birth, mental retardation, spastic quadriplegia, and cerebellar ataxia. symptoms such as dystonia and dystonia. It has been designated as an intractable disease in children by the Ministry of Health, Labor and Welfare, and there is currently no effective treatment. The most representative of these is Pelizaeus-Merzbacher disease (PMD), a rare disease with only 230 patients in Japan. Our company is currently preparing for clinical trials for this disease.

 

 

今後の展開が楽しみです。

お問い合わせ

商工労働観光部産業振興課

京都市上京区下立売通新町西入薮ノ内町

ファックス:075-414-4842

monozukuri@pref.kyoto.lg.jp