トップページ > 産業・雇用 > 中小企業支援・海外ビジネス支援 > Culture,Research,Industry "Global Hub KYOTO" > 株式会社iPSポータル(京都企業紹介)iPS Portal Co., Ltd.

ここから本文です。

株式会社iPSポータル(京都企業紹介)iPS Portal Co., Ltd.

京都企業紹介(業種別) 京都企業紹介(五十音順) QoLLife2 京都府の産業支援情報

セルテクノロジーで人間の尊厳・新たな価値を創造 Creating human dignity and new value with cell technology

(令和3年3月5日更新 ものづくり振興課 足利)

 企業イメージ

参考:細胞培養について

株式会社iPSポータル(外部リンク)(京都市左京区)の太田取締役専務COO、吉田取締役専務CFOにお話をお伺いしました。

セルテクノロジー cell technology

--いつもお世話になっておりますが、改めまして、御社の概要から教えてください。Please give us an overview of your company.

太田)設立は2014年、現在30名を超えました。コア技術は「セルテクノロジー」です。iPS細胞技術だけでなく、幹細胞技術全般、ゲノム編集技術などの様々な新しい技術を採り入れたCell-Techにより、創薬・食品・化粧品等のメーカー様、医療機器・分析機器等の開発企業様、デジタルヘルス等に関わるAIベンダー様、化学メーカー様など多岐に亘る分野の方々をサポートしています。It was established in 2014 and currently has over 30 members. The core technology is "cell technology". Cell-Tech, which incorporates not only iPS cell technology, but also stem cell technology in general, genome editing technology, and various other new technologies, enables manufacturers of drug discovery, food, cosmetics, etc., and development companies of medical equipment, analytical equipment, etc. We support people in a wide variety of fields, including AI vendors involved in digital health, chemical manufacturers, and more.

--AI等もですか。Is there AI etc.?

太田)そうです。順番にご説明しますと、まず、創薬・食品・化粧品等の「研究支援・試験受託」、培養装置・分析機器、培養基材、試薬等の評価を行う「開発支援」のほか、AIやロボティックス等の技術をライフサイエンス領域に導入する「事業支援」等を行っています。that's right. To explain them in order, first, we will provide "research support and contract testing" for drug discovery, food, cosmetics, etc., "development support" for evaluating culture devices, analytical instruments, culture substrates, reagents, etc., as well as AI services. We provide "business support" to introduce technologies such as robotics and robotics into the life science field.

--いわゆる参入支援ですね。It's called entry support.

太田)そうですね。さらにiPS細胞の基礎知識習得や技術トレーニングを行う「研修事業」、海外のレギュレーションへの適用をはじめ、薬事支援を行う「再生医療関連事業」という5つの事業の柱があります。I agree. Furthermore, we have five pillars of business: the "Training Business," which provides basic knowledge and technical training on iPS cells, and the "Regenerative Medicine Related Business," which provides regulatory support, including application to overseas regulations.

iPS細胞樹立、論文再現確認、アッセイ・スクリーニング試験、バイオインフォマティクスデータ解析 iPS cell establishment, paper reproduction confirmation, assay/screening test, bioinformatics data analysis

--少し具体的にお聞きしてもいいでしょうか?May I ask you something a little more specific?

吉田)例えば、「研究支援・試験受託」で言えば、健常者や疾患患者由来の細胞からiPS細胞を樹立、提供することが可能です。For example, in terms of research support and contract testing, it is possible to establish and provide iPS cells from cells derived from healthy individuals or diseased patients.

初期化因子導入

--初期化因子の導入による初期化から、培養、冷凍保存とかということですね。This includes initialization by introducing reprogramming factors, culture, and cryopreservation.

吉田)そうですね。iPS細胞の未分化性、多分化能についての評価も行います。I agree. We also evaluate the undifferentiated nature and multipotency of iPS cells.

iPS細胞樹立

--なるほど。I see.

吉田)あるいは、論文をもとに、分化誘導試験を実施し、論文の再現性を確認します。また、指定の条件での分化誘導試験もお受けします。Alternatively, we conduct a differentiation induction test based on the paper and confirm the reproducibility of the paper. We also accept differentiation induction tests under specified conditions.

論文再現性確認

--ほう。Huum.

吉田)顧客企業様にとって便利なようにと、研修事業や技術移管もサポートしています。For the convenience of our client companies, we also support training projects and technology transfer.

技術移管

--なるほど。I see.

吉田)あるいは、iPS細胞や分化誘導細胞、その他各種細胞を用いて、薬の候補物質(低分子化合物、抗体医薬、核酸医薬、ペプチドタンパクなど)、食品成分や化粧品成分などのアッセイ(評価)、スクリーニング(選別)試験をお受けしており、様々なin vitro試験(試験管内の試験)を行っています。Alternatively, using iPS cells, differentiation-induced cells, and various other cells, assays (evaluation) and screening ( We conduct various in vitro tests (tests inside test tubes).

アッセイ

--はい。Huum.

吉田)あるいは、バイオインフォマティクスデータ解析です。Or bioinformatics data analysis.

--生命科学と情報科学の融合ですね。It's a fusion of life science and information science.

吉田)次世代シークエンサーによる多量配列解析によって、手軽に網羅的に解析することができるようになってきたように思われますが、反面、結局のところデータ分析に詳しい人にしか理解できないケースが多々あります。当社は細胞実験から受託していますので、バイオインフォマティシャンと連携して細胞実験からデータ分析までをトータルで評価します。It seems that mass sequence analysis using next-generation sequencers has made it easier to perform comprehensive analysis, but on the other hand, there are still many cases that can only be understood by people who are familiar with data analysis. Since we are contracted to perform cell experiments, we collaborate with bioinformaticians to evaluate everything from cell experiments to data analysis.

バイオインフォマティクスデータ解析

コロナでリモートワークを強いられる研究者・開発者を支援 Supporting researchers and developers forced to work remotely due to coronavirus

--おもしろいですね!It is interesting!

太田)その他「開発支援」では、培養関連デバイス・培地・試薬や、細胞培養装置・分析装置・イメージング装置などの性能を評価します。開発装置を当社のオープンラボに設置いただけますので、当社の研究員が顧客企業様に代わり実験させていただくことも、顧客企業様の研究員が当社のラボで実験いただくことも可能です。In addition, "development support" evaluates the performance of culture-related devices, media, reagents, cell culture equipment, analysis equipment, imaging equipment, etc. Since the development equipment can be installed in our open lab, our researchers can conduct experiments on behalf of our client companies, or our customers' researchers can conduct experiments in our lab.

開発支援

--なるほど。ところで、コロナの影響は?I see.By the way, what is the impact of Corona?

太田)コロナで、企業の研究部門、開発部門がリモートワークに代わられていて、出勤してラボで・・・ということができないことから、当社への依頼が逆に増えていますね。Due to the coronavirus, companies' research and development departments are switching to remote work, and it is no longer possible to go to work and work in the lab, so the number of requests to our company is actually increasing.

--あと、CiRAさん(研究)やiPSアカデミアジャパンさん(知財管理等)ともやりとりはあるのですか?Also, do you have any interaction with CiRA (research) and iPS Academia Japan (intellectual property management, etc.)?

太田)もちろんです。仕事の面で言えば、当社が顧客企業様の依頼で研究支援をする際に、知財やサイエンスの観点からアドバイスを頂いたりしております。Of course. In terms of work, when our company provides research support at the request of client companies, we receive advice from an intellectual property and science perspective.

--なるほど。ところで、最近こちらに引っ越してこられましたね。I see.By the way, you recently moved here.

太田)クリエイション・コア京都御車での契約満了に伴い、今後のビジネス拡大に対応できるようにということで、こちらに移転しました。Due to the expiration of the contract at Creation Core Kyoto Mikuruma, we have moved here to accommodate future business expansion.

--素敵なビルですよね。最後に今後の展望はいかがでしょうか。It's a nice building, isn't it? Lastly, what are your thoughts on the future?

太田)そうですね。実は、5つの事業以外に「自社開発案件」にも取り組んでいます。顧客企業様をサポートしてきているわけですが、私ども自身ももっと高みを目指してレベルアップしていきたいと考えているからです。I agree. In fact, in addition to the five businesses, we are also working on "in-house development projects." We have been supporting our client companies, but we also want to aim higher and improve ourselves.

 

今後、創薬研究用の「研究用グレード」に加えて、と再生医療向けの「臨床用グレード」の作製にも取り掛かっていかれるとのこと。ますます楽しみです。

お問い合わせ

商工労働観光部ものづくり振興課

京都市上京区下立売通新町西入薮ノ内町

ファックス:075-414-4842

monozukuri@pref.kyoto.lg.jp