株式会社片岡製作所(京都企業紹介)Kataoka Manufacturing Co., Ltd.


京都企業紹介(業種別) 京都企業紹介(五十音順) QoLLife2 京都府の産業支援情報

「先」を見据え、グローバルニッチトップへ Looking ahead to the future, moving to the top of the global niche

(掲載日:令和2年7月1日、ものづくり振興課 足利、中原)


「横」ではなく「先」を見る Look ``ahead'' instead of ``sideways''

--社長ご自身で立ち上げられ、50年程でここまでの会社に成長を遂げられた秘訣について、以前、西様(現専務取締役)におうかがいしたら「社長のリーダーシップと、社員が誠実だから」というお答えでした。When I asked Mr. Nishi (currently Managing Director) about the secret behind the company being founded by the president himself and growing into what it has become in about 50 years, he answered, ``It's because of the president's leadership and the sincerity of the employees.'' That was your answer.

片岡)ははは。まず、20年先の2040年にどういう会社になりたいのか考え、そこから逆算して、あるべき姿、すなわち、仕込むべき技術、それを支えるマネジメントを会社として身につけていくということです。Hahaha. First, think about what kind of company you want to be in 2040, 20 years from now, and then work backwards to figure out what you want your company to be: the technology you need to develop and the management that supports it.

--なるほど。I see.

片岡)ですので、例えば、近年になって「IoT」と言われ始めましたが、当社では販売した機器のメンテナンスをリモートで行うというのは、2000年頃から始めております。細胞プロセシング装置も、リモートでプログラミングを修正しますよ。So, for example, in recent years people have begun to refer to it as "IoT," but our company has been doing remote maintenance on the equipment we sell since around 2000. Cell processing equipment can also be reprogrammed remotely.


片岡)当社の、というより、京都の特徴として、オーナー経営者が多いということがあります。オーナー経営者は、決断が早く、責任感が強い。日本にはもっと大きな企業がたくさんありますが、例えばある業界を1社が撤退したら他も撤退するといったようなことが頻繁に起こりますね。それは「横」を見ているからです。しかし、オーナー経営者は「横」ではなく「先」を見ています。A characteristic of Kyoto is that there are many owner-managers. Owner-managers are quick to make decisions and have a strong sense of responsibility. There are many larger companies in Japan, and it often happens that when one company withdraws from a certain industry, others also withdraw. That's because you're looking "sideways." However, owner-managers are looking ``forward'' rather than ``sideways.''


片岡)ついでに言えば、京都のオーナー経営者どうし、とても仲が良いです。誰も同じものを作らないですから。The owners and managers in Kyoto are very close. Because no one makes the same thing.

狙うはグローバルニッチトップのみ Aiming only for the global niche top

--それは、本当によくお聞きすることですね。誰も「真似」をしない。That's a really good question to ask. No one "imitates" anything.

片岡)それから、開発の決断を下す時の基準としては、日本一、世界一になれるかどうかで判断します。Then, when making development decisions, the standard is whether we can become the best in Japan or the world.

--京都らしい、ですが、それは結果としてはそうですが、とても大変なことではないですか。It's typical of Kyoto, but even though that's the result, isn't it a very difficult thing to do?

片岡)いちど何か1つの商材でグローバルニッチトップになれば、どうしたら一番になれるのか経験としても分かります。競争相手は大企業です。しかし、大企業の1つのディビジョンに過ぎませんから、怖くないです。Once you become a global niche leader with one product, you will know from experience how to become the best. Our competitors are large companies. However, it's just one division of a large company, so don't be afraid.

全ては自己責任 Everything is my responsibility


片岡)そして私は自己責任論者です。「雨が降れば銀行は傘を貸してくれない」と嘆く方もいますが、私は、銀行に貸していただけるような経営をしなければならないと思っています。今回の新型コロナウイルスでサプライチェーンの分断が問題になりました。もちろん、当社も、調達は海外からも行っていますが、生産は全て京都で行っています。今年の新卒も大卒30名、高卒3名、計33名採用いたしました。And I'm a self-responsibility person. Some people complain that banks won't lend them umbrellas when it rains, but I believe that we need to manage our business in a way that allows banks to lend to us. The disruption of supply chains has become a problem due to the new coronavirus. Of course, we also procure products from overseas, but all production is done in Kyoto. We have hired 33 new graduates this year, including 30 university graduates and 3 high school graduates.


片岡)AIなど海外に押されている日本ですが、9年ぶりに日本のスパコンが、理化学研究所の富岳が、1位となりました。大変勇気づけられる話です。当社も引き続き誠実に努力を重ねてまいります。Although Japan is being pushed by other countries such as AI, Japan's supercomputer, RIKEN's Fugaku, has ranked first for the first time in nine years. This is a very encouraging story. Our company will continue to make efforts in good faith.


グローバル・ニッチトップ企業、片岡製作所の細胞プロセシング装置 cell processing equipment

(掲載日:平成30年7月12日、聞き手・文:ものづくり振興課 足利)



京都から世界へ、グローバル・ニッチ・トップを目指す From Kyoto to the world, aiming to become a global niche top

―有名な会社様でらっしゃいますが、改めまして、御社の概要から教えてください。Please give us an overview of your company.

西) 昭和43年設立、現在従業員は230名を超え、レーザー加工装置、充放電検査装置、それらに派生したロボット・省力化装置、ライフサイエンス分野の装置を開発、製造しています。「世界にマーケットがあり、そこで戦える製品を」ということで取り組んでまいりまして、ニッチ市場に技術を特化し、独自のソリューションとして磨き高めて、大手メーカーに負けない信頼性、多くの製品で世界市場でのトップシェアを獲得してまいりました。We currently have over 230 employees, and we develop and manufacture laser processing equipment, charge/discharge inspection equipment, robots and labor-saving equipment derived from these, and equipment for the life science field. We have been working on the idea of ``creating products that can compete in markets around the world,'' by specializing in technology for niche markets and refining them as unique solutions.With reliability comparable to that of major manufacturers, and with many products that can compete in the global market. We have gained the top share in the market.

設立50年程で、ここまで大きくなられるとは素晴らしいですね。It's amazing that we've grown so much in the 50 years since our establishment.

西) 創業者である現社長のリーダーシップに依るところも大きいわけですが、社是にもありますように、何事にも誠実であることということが、社員に浸透していると思います。A lot depends on the leadership of the founder and current president, but I think that the idea of being honest in all things has been instilled in our employees, as stated in our company motto.

会社を大きくする、事業を発展させるために大切なことを、一つ挙げるとしますと?What is one thing that is important for growing a company or developing a business?

西) その事業にとことん打ち込める、継続してやっていける体制があるかどうか、そういう体制を作るかどうかですね。そうした中で、社内でレーザー技術、ロボット等の機械技術、NC制御・PLC制御等の制御技術、電源技術、アナログ計測・デジタル計測等の計測技術といった幅広い要素技術を磨いてきました。The question is whether or not there is a system in place that will allow you to devote yourself completely to the business and allow you to continue doing so. Under these circumstances, we have refined a wide range of elemental technologies in-house, including laser technology, mechanical technology such as robots, control technology such as NC control and PLC control, power supply technology, and measurement technology such as analog measurement and digital measurement.

発振器から全て自社一貫対応― 微細加工用レーザー装置 Everything from the oscillator is handled in-house - Laser equipment for microprocessing

では、レーザー加工装置にはどんなものがあるのですか?So, what kinds of laser processing equipment are there?

鈴木) そうですね、例えば、レーザパターニング装置というものがあります。スマートフォンのフィルム状のタッチパネルの製造工程において、中心部のタッチセンサ部分の成形工程の後、額縁配線工程があります。縁の極めて狭い範囲に配線が詰まっているのですが、近年より微細化が進んできており、従来の印刷・現像技術では対応しきれず、代わってレーザーで配線を切り分ける装置でして、Line/Space=20um/20umも可能です。Well, for example, there is something called a laser patterning device. In the manufacturing process for smartphone film-like touch panels, after the molding process for the central touch sensor part, there is a frame wiring process. The wires are packed in an extremely narrow area around the edge, but as they have become finer in recent years, conventional printing and developing technology cannot handle the problem. Space=20um/20um is also possible.


すごいのですね。It's amazing.

鈴木) あるいは、太陽電池パターニング装置というものもあり、世界シェアでトップクラスなのですが、ガラス基板の上にシリコンや金属の薄膜を蒸着させて製造する薄膜太陽電池は、シリコンの消費量を大幅に抑えて製造コストを下げられるという利点があります。その蒸着させたシリコンや金属の薄膜に対するパターニング(剥離加工)において、レーザは大量生産を可能にし、他社製品に比べて品質、速度、信頼性に優れたものとして発展してきているのです。Alternatively, there is also a solar cell patterning device, which has a top-class global share, but thin-film solar cells are manufactured by depositing a thin film of silicon or metal onto a glass substrate, which greatly reduces silicon consumption. It has the advantage of lowering manufacturing costs. In patterning (peeling) deposited silicon and metal thin films, lasers have enabled mass production and have developed into products with superior quality, speed, and reliability compared to other companies' products.


鈴木) その他、精密切断装置、穴開け装置等もございます。穴は回転半径と入射角を制御し、ストレート穴だけでなく、順テーパ穴、逆テーパ穴、特殊テーパ穴など多様な形状を加工できており、四角穴で、例えば穴径50um、ピッチ58umなど精密に加工できます。加工精度No1だと自負しています。We also have precision cutting equipment, drilling equipment, etc. By controlling the rotation radius and angle of incidence of the hole, we can process not only straight holes but also various shapes such as forward tapered holes, reverse tapered holes, special tapered holes, etc.For square holes, for example, hole diameter 50um, pitch 58um Can be processed precisely. We are proud that we have the highest machining accuracy.

御社のレーザー技術の特長は?What are the features of your company's laser technology?

鈴木) まず1つは、今説明してきましたように、微細加工用ということですね。もともと参入当時、レーザー加工機は海外製ばかりでした。だから参入したのですが、板金用等は大手メーカーの市場でありましたので、微細加工用に特化したのです。First, as I have just explained, it is for microfabrication. Originally, when we entered the market, all laser processing machines were made overseas. That's why we entered the market, but since the market for sheet metal was dominated by major manufacturers, we specialized in microfabrication.

なるほど。I see.

鈴木) もう1つは、レーザシステムを構成する5大要素の発振器・光学系・機械・制御・加工ノウハウを全て自社で設計・製作しているということです。特に発振器から自社で製造しているところはほとんどありません。自社で一貫対応できますので、お客様の多様なご要望にも迅速に対応できます。Another is that we design and manufacture all of the five major elements that make up a laser system, including the oscillator, optical system, machinery, control, and processing know-how in-house. In particular, there are very few companies that manufacture their own oscillators. Since we can handle the entire process in-house, we can quickly respond to the diverse needs of our customers.

EV用世界シェア1位― 二次電池充放電検査システム No. 1 global share for EVs - Secondary battery charge/discharge inspection system

充放電検査装置も世界シェア1位とお聞きしています。I hear that they also hold the No. 1 market share in the world for charge/discharge inspection equipment.

鈴木) そうですね。あらゆる電池に対応していますが、最近は電気自動車用バッテリーの検査用が多いです。中国を中心にこれからますます伸びていく分野ですね。I agree. It is compatible with all types of batteries, but recently it is mainly used for testing electric vehicle batteries. This is a field that will continue to grow, especially in China.

不要細胞除去、必要細胞選別を簡単に― 細胞プロセシング装置 Easily remove unnecessary cells and select necessary cells - cell processing device

さて、ライフサイエンス分野の装置としては、このたび「細胞プロセシング装置」を開発されましたね。Now, as a device in the life science field, you have recently developed a "cell processing device."

松本) iPS細胞の培養では、細胞に意図しない変化が起きて放置すれば、周囲にも変化が広がり培養効率が低下するという問題があり不要細胞の除去を、研究者が顕微鏡を使って手作業で行っている実態があります。それに対し、今回開発した細胞プロセシング装置は、不要な細胞を高速で判別し、レーザー照射により除去するものでして、従来の60倍のスピードで、不要細胞を除去できます。When culturing iPS cells, there is a problem that if unintended changes occur in the cells and are left untreated, the changes will spread to the surrounding area and reduce culture efficiency.Researchers manually remove unnecessary cells using a microscope. There is a reality that In contrast, the newly developed cell processing device identifies unnecessary cells at high speed and removes them using laser irradiation, which is 60 times faster than conventional methods.

すごいですね。It's amazing.

松本) 具体的には、まず、ディッシュ全面の「高速観測」が可能です。35mmディッシュで約60秒です。そして、ディープラーニングにより不要細胞の「高速判別」を行います。そして、レーザ処理にて不要細胞の「高速選別(除去)」を行います。狙ったところだけ高速レーザー照射によって行います。ただし、レーザーを用いて基材上の培養細胞から不要な細胞を分別除去する方法は、処理速度を上げるために照射エネルギーを上げると、周辺にある培養液や細胞も加熱されてしまう問題がありますから、光応答性ポリマーの薄層を培養基材表面に導入し、ポリマーに照射することで、直上にある標的とする細胞への作用を最大化するとともに周辺の細胞を含む培養系全体への影響を最小限に抑えています。Specifically, first, "high-speed observation" of the entire surface of the dish is possible. It takes about 60 seconds with a 35mm dish. Then, we perform "high-speed discrimination" of unnecessary cells using deep learning. Then, we perform "high-speed selection (removal)" of unnecessary cells using laser processing. High-speed laser irradiation is performed only on the targeted area. However, the method of separating and removing unnecessary cells from cultured cells on a substrate using a laser has the problem that if the irradiation energy is increased to increase the processing speed, the surrounding culture medium and cells will also be heated. By introducing a thin layer of photoresponsive polymer onto the surface of the culture substrate and irradiating the polymer, the effect on the target cells directly above it is maximized, while the entire culture system including surrounding cells is affected. The impact is kept to a minimum.

開発で苦労された点はどういったことですか?What were the difficulties you encountered during development?

松本) そうですね。何事も新しい分野であったということですね。1つは、当社のこれまでの事業領域とは異なり、細胞の知識がないですから、そこから勉強でしたね。もう1つは、分野の異なる人同士によるコラボレーションですね。おかげで、ひととおり完成し、今年中の上市を考えているところです。I agree. So everything was a new field. First, unlike our previous business fields, we had no knowledge of cells, so it was a learning experience for us. The other thing is collaboration between people from different fields. Thanks to your support, we have completed the project and are planning to launch it by the end of this year.

それは楽しみです。さて、最後に御社全体において課題はいかがでしょうか?It is fun. Finally, what are the challenges facing your company as a whole?

西) やはり人材確保ですね。新しい技術を習得して新しい商品を開発する必要があります。そのため、開発する商品の選択と集中が重要だと思っています。After all, it's about securing human resources. We need to learn new techniques and develop new products. For this reason, I believe it is important to select and concentrate on the products we develop.